Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
2 juillet 2020

30-day song challenge : jour quatorze !『orion』- 米津玄師 (Yonezu Kenshi)

Bonjour !

Quatorzième jour de ce challenge d'une chanson par jour pendant un mois !

Aujourd'hui, je vous propose la traduction d'une chanson « dont le titre est en minuscule ou en hiragana. »

Voici donc une chanson de Yonezu Kenshi (米津玄師), orion, qui respecte le thème du jour ! J'espère que ma traduction vous plaira !

 

あなたの指がその胸がその瞳が

Tes doigts, ton cœur, tes prunelles

眩しくて少し目眩がする夜もある 

Sont tellement éblouissants que certaines nuits, la tête m’en tourne un peu.

それは不意に落ちてきて

Cela me tombe soudainement dessus

あまりにもあたたかくて

d’une si douce chaleur.

 

飲み込んだ七色の星 弾ける火花みたいにぎゅっと僕を困らせた 

L’étoile aux sept couleurs que j’ai avalée, telle une jaillissante étincelle, m’a profondément mis dans l’embarras,

それでまた歩いて行けること教わったんだ

mais m’a appris que je pouvais encore continuer à marcher.

 

神様 どうか どうか 

Oh mon Dieu, je t’en prie

声を聞かせて 

fais-moi entendre ta voix

ほんのちょっとでいいから

même si ce n’est qu’un court instant.

もう二度と離れないように

Pour ne pas se retrouver séparés une nouvelle fois,

あなたと2人 あの星座のように

j’aimerais que tu nous lies, tous deux,

結んで欲しくて

telles ces constellations dans le ciel.

 

夢の中でさえどうも上手じゃない心具合 

Même dans les rêves, mon cœur ne se porte pas si bien.

気にしないでって嘆いたこと 泣いていたこと

Ne te préoccupe pas, ni de mes plaintes, ni des choses pour lesquelles j’ai pleuré

解れた袖の糸を引っぱって ふっと星座を作ってみたんだ

Je tire sur les fils de mes manches décousues pour essayer, en un jet, d’en fabriquer une constellation

お互いの指を星として 

avec nos doigts comme étoiles.

それはひどくでたらめで 僕ら笑いあえたんだ 

c’était tellement incongru que nous en avons ri.

そこにあなたがいてくれたなら 

si tu pouvais être là à cet instant précis

それでいいんだ

cela me suffit.

 

今なら どんな どんな 困難でさえも 

Et même si maintenant, peu importe les difficultés

愛して見せられるのに 

je peux montrer mon amour,

あんまりに 柔くも澄んだ

quand la nuit s’éclaire doucement au point du jour

夜明けの間 ただ眼を見ていた

je regarde simplement tes yeux

淡い色の瞳だ

aux prunelles d’une couleur pastel.

 

真っ白でいる 陶器みたいな 

L’odeur de l’hiver avait une voix

声をしていた 冬の匂いだ 

aussi blanche que la porcelaine.

心の中 静かに荒む

Mon cœur abrite une tempête

嵐を飼う 闇の途中で

qui se déchaîne en silence ; au milieu de l’obscurité

落ちてきたんだ 僕の頭上に 

une étoile scintillante m’est tombée sur la tête

煌めく星 泣きそうなくらいに 

je l’ai touchée, 

触れていたんだ 

au bord des larmes.

 

神様 どうか どうか 声を聞かせて

Oh mon Dieu, je t’en prie, fais-moi entendre ta voix

ほんのちょっとでいいから 

même si ce n’est qu’un court instant.

もう二度と離れないように 

Pour ne pas se retrouver séparés une nouvelle fois,

あなたと2人 この星座のように 

j’aimerais que tu nous lies, tous deux,

結んでほしくて

telles ces constellations dans le ciel.

 

結んでほしくて

j’aimerais que tu nous lies.

 

Yonezu Kenshi,  orion, 2017

traduction ©caerii

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité