Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
2 juillet 2021

Traduction japonais-français : Anna yatsu (« Ce mec ») - BIGBANG

 

不意に見かけてしまったよ (Yea I saw him)
Je l'ai vu par hasard (ouais je l'ai vu)
街角で君の彼氏を (I told you)
Ton petit ami, au détour d'une rue (je te l'avais dit)
楽しそうに他の女の子と腕を
marchait joyeusement bras dessus-dessous
組んでたけどこれ以上は... (I don't wanna hurt you)
avec une jeune fille, mais...(je ne veux pas te blesser)
話してもどうせ怒るしね (Why?)
même si je t'en parle, tu te fâcherais, non ? (Pourquoi ?)
「彼はそんな人じゃない」って (Sure you're right)
Tu me soutiendrais qu'il n'est pas ce genre de personne (oui, t'as raison)
だから君の顔色伺いながら
C’est pourquoi, tout en observant ta réaction
「気のせいだった」って言った (I'm sorry)
je t’ai dit que c’était une méprise (je suis désolée)

Oh 何故わかってくれないの?
Oh, pourquoi ne comprends-tu donc pas ?
先のない未来を一人で待ってて(No...)
Tu attends seule un futur sans lendemain (no…)
君の悲しむとこ なんて見たくないんだ Baby
Je n’ai pas envie de te voir triste, bébé

あんなヤツよりも俺の方が
Plutôt que ce mec,
君のこと幸せにできそうさ
Ce serait moi qui te rendrais heureuse
君を愛してないことは
Tu sais pourtant qu’il ne t’aime pas
知ってるのにいつまで泣いてるのさ?
Alors jusqu’à quand comptes-tu pleurer ?

そんな彼のこと語る君は (You look happy)
Lorsque que tu parles de lui (tu as l’air heureuse)
照れて浮かれ気味な声で (I'm happy)
Tu rougis et ta voix est enjouée (je suis heureux)
「一生涯いつまでも 一緒にどこまでも ついてく」って...
Tu nous dis : « Je serais avec lui pour le reste de ma vie. Je le suivrai partout »
I don't know what to say no more
Je ne sais plus quoi dire...
言うけど周りの友達には (Yup they know)
Mais ton entourage (Yep, ils savent)
バレてるよ彼のチャラさは (It's you)
a compris que ton copain n’était qu’un coureur
They say love is blind
Ils disent que l’amour est aveugle
Oh baby you so blind 手遅れになる前に...
Oh bébé, tu es tellement aveugle...Avant qu’il ne soit trop tard...

Oh 何故わかってくれないの?
Oh, pourquoi ne comprends-tu donc pas ?
言い訳なんかは 聞き飽きてきた
J’en ai assez d’écouter tes excuses
真相を避けてるだけ なのはお見通しBaby
Je reconnais que tu fuis seulement la réalité, bébé

あんなヤツより俺の方が
Plutôt que ce mec
ずっと君の隣が似合いそうさ
C’est moi qui irait le mieux à tes côtés
俺はバカ見てもいいのさ
Ce n’est pas grave si j’ai l’air d’un imbécile
この気持ち隠してるくらいなら
Puisque j’en suis à te cacher mes sentiments.

Yeah...Miss Sunshine いつでも
Yeah...Mademoiselle Rayon de soleil, à chaque instant
最高な Smile どこでも
Le plus beau des sourires, n’importe où
最高な Life しか似合わない
Seule la meilleure des vies te conviendrait
最悪なヤツは... 似合わない
Le pire des mecs...Ne te convient pas
裏がありそう
Il y a plus que cela
俺のカンから
C’est mon intuition
ヤツはまじ Fakin' だから
Ce mec est tellement faux
君の目の前で
Dire que devant toi
目が泳いでるなんて
Il te fait des cachotteries
低の底辺
C’est le pire du pire
君を泣かせるなんて
De te faire pleurer
マジありえない Baby
Je ne veux pas y croire, bébé
ここから君だけを
J’aimerais tellement te faire partir
奪い去っていきたい Baby
d’ici bébé
でも結局 正直者たちはバカを見る
Mais au final, l’honnêteté ne paie pas
Uh But you know what?
Uh, mais tu sais quoi ?

あんなヤツよりも俺の方が
Plutôt que ce mec,
君のこと幸せにできそうさ
Ce serait moi qui te rendrais heureuse
君を愛してないことは
Tu sais pourtant qu’il ne t’aime pas
知ってるのにいつまで泣いてるのさ?
Alors jusqu’à quand comptes-tu pleurer ?

あんなヤツより俺の方が
Plutôt que ce mec
ずっと君の隣が似合いそうさ
C’est moi qui irait le mieux à tes côtés
俺はバカ見てもいいのさ
Ce n’est pas grave si j’ai l’air d’un imbécile
この気持ち隠してるくらいなら
Puisque j’en suis à te cacher mes sentiments.

 

G-Dragon, BigBang, Anna YatsuCoup d'État, 2013 

traduction ©caerii 

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité