Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
19 octobre 2021

Traduction japonais-français : 好きだよ~100回の後悔~, « Je t'aime ~ des regrets vécus 100 fois ~ » - Sonar Pocket

100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
J'ai essayé d'oublier au moins cent fois mais j'abandonne
気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
À chaque fois que je m'en rends compte, je ne fais que de me souvenir de toi
今更だって分かってるけど やっぱり好きだよ
Je ne le comprends que maintenant mais en fait, je t'aime
逢いたいよ もう一度またやり直したい
Tu me manques, j'aimerais qu'on essaye encore une fois

 

記念日のメール たくさんのハートマーク
Les messages d'anniversaire, tous les émoji cœurs
お互い送り合って 増えてった鍵のマーク
que l'on s'envoyait mutuellement, l’ajout de plus en plus important de symboles de cadenas pour prouver que l’on était exclusifs l’un à l’autre
読み返す度蘇る記憶に 今でもサヨナラは出来なくて
Quand je les relis, tout me revient. Même maintenant je ne peux te dire adieu
逢えない時間も 腕枕しながら眠った夜も
Quand on ne pouvait pas se voir et les nuits où l'on dormait, mon avant-bras te servant d'oreiller
「いつまでも一緒」と笑い合ったのに
« Ensemble pour toujours » disions-nous en souriant et pourtant
隣にお前はもう居なくて
Tu n'es plus à mes côtés.

 

100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
J'ai essayé d'oublier au moins cent fois mais j'abandonne
気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
À chaque fois que je m'en rends compte, je ne fais que de me souvenir de toi
今更だって 分かってるけどやっぱり好きだよ
Je ne le comprends que maintenant mais en fait, je t'aime
逢いたいよ もう一度またやり直したい
J'aimerais te voir et qu'on essaye encore une fois

 

「誰といるの?どこにいるの?何をしてるの?」
« Avec qui es-tu ? Où ? Qu'est-ce que tu fais ? »
「会えない日はやっぱり不安になるよ...」
« Les jours où l'on ne se voit pas, je m'inquiète... »
「連絡の一本もくれない時はいつも、結局ワタシ後回しの存在なの!?
« Quand tu ne m'envoies pas de messages, je m'interroge sur moi-même...
好きという気持ちよりも、我慢できない気持ちの方が胸が痛いよ。」
Plus que le sentiment de t'aimer, c'est le sentiment d'impatience qui serre mon cœur »
「早く来てよ。強くギュッとして欲しいのに...」
« Viens vite. Serre-moi fort dans tes bras... »
...今更お前の言葉達思い出す
... Je ne me souviens que maintenant de tes mots.

 

二人で見た映画でそっと手を繋いだ 何度だってキスした車の中
Les films que l'on regardait tous les deux, se tenant discrètement la main et quand on s'embrassait dans la voiture
開いた携帯の中にいる二人は 笑って笑って笑って笑っていた
Nous deux en fond d'écran dans nos portables, souriant, souriant, souriant, souriant encore
なんであの頃にもっともっと大切にできなかったんだろう
Pourquoi en ce temps-là je n'ai pas pu prendre plus soin de toi ?
別れた日から今日までずっとホント後悔してるよ
Du jour où l'on s'est séparés jusqu'à aujourd'hui, je le regrette sincèrement.

 

100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
J'ai essayé d'oublier au moins cent fois mais j'abandonne
気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
À chaque fois que je m'en rends compte, je ne fais que de me souvenir de toi
今更だって 分かってるけどやっぱり好きだよ
Je ne le comprends que maintenant mais en fait, je t'aime
逢いたいよ もう一度またやり直したい
J'aimerais te voir et qu'on essaye encore une fois

 

お揃いで買ってはめたこのリングも 二人で聞いたラブソングさえも
Des bagues assorties que nous avions achetées et que nous portions
Jusqu'aux chansons d'amour que nous écoutions ensemble
忘れたい 変わらない愛誓い笑いあい 何気ないお前との日々
J'aimerais tout oublier, les serments d'amour intacts, les sourires échangés, les jours passés avec toi nonchalamment.
他の誰かに代わりをとぬくもりを求めてみたけれど
J'ai essayé souhaiter la chaleur de quelqu'un d'autre au lieu de la tienne
やっぱりなんかどこか違って 結局いつもお前の姿を探している
Mais au final, ça clochait quelque part. Je finis toujours par rechercher ta présence.

 

二人で見てた幸せ達は光を無くした
Les joies que nous voyions avaient perdu leur lumière
気が付けばお前の「幸せ」は「辛い」になってた
J'ai remarqué un jour que ton « bonheur » s'était transformé en « douleur »
もし叶うなら 笑顔のままの二人に戻って
Si cela pouvait se réaliser j'aimerais retourner au moment où nous nous sourions sans arrêt
一つも欠けないように守りたい
Et je veux te protéger, faire en sorte qu'il ne te manque de rien.

 

100回くらい忘れようとしたけど もうダメだよ
J'ai essayé d'oublier au moins cent fois mais j'abandonne
気付けばいつも お前のことばっかり思い出してた
À chaque fois que je m'en rends compte, je ne fais que me souvenir de toi
今更だって分かってるけど やっぱり好きだよ
Je ne le comprends que maintenant mais en fait, je t'aime
ゴメンね もう一度またやり直したい
Je suis désolé... J'aimerais qu'on essaye encore une fois.

 

Sonar Pocket, ソナポケイズム② ~あなたのうた~ (Sonapokeism 2 ~anata no uta~), 2011

traduction ©caerii

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité