10 novembre 2021
Traduction japonais-français : One more time, one more chance - Yamazaki Masayoshi
これ以上何を失えば 心は許されるの
Que dois-je perdre encore, pour que mon cœur soit pardonné ?
どれ程の痛みならば もういちど君に会える
どれ程の痛みならば もういちど君に会える
De combien de douleurs vais-je devoir encore souffrir, pour te revoir une dernière fois ?
One more time 季節よ うつろわないで
One more time 季節よ うつろわないで
Une nouvelle fois, je souhaite que cette saison demeure
One more time ふざけあった時間よ
One more time ふざけあった時間よ
Une nouvelle fois, fais-moi revivre ces instants où nous nous amusions.
くいちがう時はいつも 僕が先に折れたね
Lorsque nous étions en désaccord, c'est toujours moi qui cédais le premier
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
わがままな性格が なおさら愛しくさせた
Ton caractère égoïste me faisait t'aimer encore plus
One more chance 記憶に足を取られて
One more chance 記憶に足を取られて
Une nouvelle chance, les souvenirs ralentissent mes pas
One more chance 次の場所を選べない
One more chance 次の場所を選べない
Une nouvelle chance, je ne peux choisir ma prochaine destination
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Je recherche constamment où ta silhouette pourrait se trouver
向いのホーム 路地裏の窓
向いのホーム 路地裏の窓
Sur le quai d'en face, de l'autre côté d'une fenêtre dans une ruelle
こんなとこにいるはずもないのに
こんなとこにいるはずもないのに
Même s'il n'y a aucune raison que tu y sois.
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
Si mon vœu pouvait s'excaucer, j'irai tout de suite à tes côtés.
できないことはもう何もない
できないことはもう何もない
Il n'y a plus rien que je ne puisse pas faire
すべてかけて抱きしめてみせるよ
すべてかけて抱きしめてみせるよ
J'abandonnerais tout pour te serrer dans mes bras
寂しさ紛らすだけなら 誰でもいいはずなのに
Si je voulais juste éviter la solitude, n'importe qui aurait fait l'affaire
星が落ちそうな夜だから 自分をいつわれない
Parce que c'est une nuit où les étoiles semblent tomber du ciel, je ne peux pas me mentir
One more time 季節よ うつろわないで
Une nouvelle fois, je souhaite que cette saison demeure
One more time ふざけあった時間よ
Une nouvelle fois, fais-moi revivre ces instants où nous nous amusions.
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Je recherche constamment où ta silhouette pourrait se trouver
交差点でも 夢の中でも
交差点でも 夢の中でも
À un carrefour ou dans mes rêves
こんなとこにいるはずもないのに
こんなとこにいるはずもないのに
Même s'il n'y a aucune raison que tu y sois.
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
Si un miracle pouvait s'excaucer, je voudrais te montrer maintenant
新しい朝 これからの僕
新しい朝 これからの僕
Un nouveau matin, quelle personne je deviendrais
言えなかった「好き」という言葉も
言えなかった「好き」という言葉も
Ce « Je t'aime » que je n'ai su te dire
夏の想い出がまわる
Les souvenirs d'été virevoltent dans ma tête...
ふいに消えた鼓動
ふいに消えた鼓動
et les battements de ton cœur s'effacent soudainement
いつでも捜しているよ どっかに君の姿を
Je recherche constamment où ta silhouette pourrait se trouver
明け方の街 桜木町で
明け方の街 桜木町で
À l'aube dans les rues, à Sakuragichō
こんなとこに来るはずもないのに
こんなとこに来るはずもないのに
Même s'il n'y a aucune raison que tu y viennes.
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
願いがもしも叶うなら 今すぐ君のもとへ
Si mon vœu pouvait s'excaucer, j'irai tout de suite à tes côtés.
できないことは もう何もない
できないことは もう何もない
Il n'y a plus rien que je ne puisse pas faire
すべてかけて抱きしめてみせるよ
すべてかけて抱きしめてみせるよ
J'abandonnerais tout pour te serrer dans mes bras
いつでも捜しているよ どっかに君の破片を
Je recherche constamment où des fragments de toi pourrait se trouver
旅先の店 新聞の隅
旅先の店 新聞の隅
Dans les magasins où je me rends, au coin de la page d'un journal
こんなとこにあるはずもないのに
こんなとこにあるはずもないのに
Même s'il n'y a aucune raison que tu y sois.
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
奇跡がもしも起こるなら 今すぐ君に見せたい
Si un miracle pouvait s'excaucer, je voudrais te montrer maintenant
新しい朝 これからの僕
新しい朝 これからの僕
Un nouveau matin, quelle personne je deviendrais
言えなかった「好き」という言葉も
言えなかった「好き」という言葉も
Ce « Je t'aime » que je n'ai su te dire
いつでも捜してしまう どっかに君の笑顔を
Je recherche constamment où ton sourire pourrait apparaître
急行待ちの 踏切あたり
急行待ちの 踏切あたり
Près d'un passage à niveau, dans l'attente du train qui passe
こんなとこにいるはずもないのに
こんなとこにいるはずもないのに
Même s'il n'y a aucune raison que tu y sois.
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
命が繰り返すならば 何度も君のもとへ
Même si je recommençais ma vie à zéro, peu importe le nombre de fois, je voudrais la passer à tes côtés
欲しいものなど もう何もない
欲しいものなど もう何もない
Je n'aurai rien voulu d'autre
君のほかに大切なものなど
君のほかに大切なものなど
Rien n'est plus précieux que toi
Yamazaki Masayoshi , One more time, one more chance, 1997
traduction ©caerii
Publicité
Publicité
Commentaires