Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
28 février 2022

Traduction japonais-français : Uma to shika (『馬と鹿』, « Le Cheval et le Cerf ») - 米津玄師 (Yonezu Kenshi)

歪んで傷だらけの春 J'ai marché sans anesthésie 麻酔も打たずに歩いた dans un printemps déformé et meurtri 体の奥底で響く Le sentiment de ne pas avoir assez vécu 生き足りないと強く résonne violemment jusqu'au plus profond de mon corps. まだ味わうさ 噛み終えたガムの味 Je ressens encore le goût de ce chewing-gum...
Publicité
Publicité
1 septembre 2020

30-DSC : jour 29 『Flamingo』- 米津玄師 (Yonezu Kenshi)

Jour 29 : Une chanson que tu détestais mais que maintenant tu adores. Le sujet est assez dur aujourd'hui ! L'inverse est souvent arrivé (à force d'écouter une même chanson, on en arrive à ne plus pouvoir l'écouter) mais le cas de figure du jour ! Ce phénomène...
2 juillet 2020

30-day song challenge : jour quatorze !『orion』- 米津玄師 (Yonezu Kenshi)

Bonjour ! Quatorzième jour de ce challenge d'une chanson par jour pendant un mois ! Aujourd'hui, je vous propose la traduction d'une chanson « dont le titre est en minuscule ou en hiragana. » Voici donc une chanson de Yonezu Kenshi (米津玄師), orion, qui...
8 septembre 2019

Traduction japonais-français: アイネクライネ (Eine Kleine) - 米津玄師 (Yonezu Kenshi)

Voici une chanson pour laquelle j'ai eu un coup de coeur lorsque je l'ai écouté pour la première fois! Le titre de la chanson est une référence à Eine kleine Nachtmusik, de Mozart, et signifie "Une petite sérénade" あたしあなたに会えて本当に嬉しいのに Même si je suis vraiment...
Publicité
Publicité
Publicité