Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
26 janvier 2019

Traduction japonais-français: Ti Amo - EXILE

Cette chanson est en lien avec Fleur de Passion partageant cette fois le point de vue de la maîtresse.

 

日曜日の夜は ベッドが広

Le dimanche soir, le lit est immense

眠らない想い 抱いたまま 朝を待つ

Serrant mes pensées insomniaques, j’attends le petit jour

帰る場所がある あなたのこと

Toi, tu as un endroit où rentrer

好きになってはいけない わかってた 初めから

Je savais depuis le début que je ne devais pas tomber amoureuse de toi.

 

どれだけの想いならば 愛と呼んでいいのでしょうか

Combien de sentiments dois-je ressentir pour pouvoir appeler cela amour?

この胸をしめつけてる気持ちに名前をください

Donne-moi le nom de ces sentiments qui me serrent la poitrine

 

キスをするたびに 目を閉じてるのは 

A chaque fois que nous nous embrassons, si je ferme les yeux,

未来(あした)を見たくないから

C’est parce que je ne veux pas voir le lendemain

抱きしめられると ときめく心は あなたをまだ信じてる

Quand tu me serres dans tes bras, mon coeur palpitant croit encore en toi

声に出さないまま 「愛してる」と叫ぶの

Et je crie “Je t’aime” en silence

 

おきまりの台詞 なぞるだけの

Répétant uniquement les phrases habituelles

遊びのような恋には向いてない むかしから

Depuis le début, cela ne peut correspondre à une simple amourette

誰ひとり傷つけない恋を 人は愛と呼ぶけど

Une passion qui ne blesse personne, les gens appellent cela amour

この罪を背負いながら 生きてく覚悟はできてる

Mais moi, portant mon péché sur mes épaules, je trouve la résignation de continuer à vivre.

部屋を出る時は「さよなら」じゃなくて「おやすみ」と言って欲しい

Lorsque tu quittes la pièce, j’aimerais non pas que tu me dises au revoir, mais bonne nuit

終止符くらいは私に打たせて それが最後のわがまま

Au moment de mettre un terme à notre relation, tire-moi dessus, cela sera mon dernier caprice

ひとりきりではもう ラブソング歌えない

Seule, je ne pourrais plus chanter de chansons d’amour

もっと早く会えたら あなたと知りあえたら

Si je t’avais rencontré plus tôt, si je t’avais connu plus tôt

ふたりの歩幅も合わせられたのに

Nous aurions pu accorder nos pas

もっと長く会えたら あなたと向きあえたら

Si nous étions plus longtemps ensemble, si nous nous faisions face,

ふたりは心も重ねてた (Ti Amo)

Nous aurions également superposés nos coeurs (Je t’aime)

 

キスをするたびに 目を閉じてるのは

A chaque fois que nous nous embrassons, si je ferme les yeux,

未来(あした)を見たくないから

C’est parce que je ne veux pas voir le lendemain

抱きしめられると ときめく心は あなたをまだ信じてる

Quand tu me serres dans tes bras, mon coeur palpitant croit encore en toi.

声に出さないまま 「愛してる」...

Sans voix, “Je t’aime”...

 

「僕を弱いね」と 自分から告げた

Me déclarant toi-même que tu es faible

ずるい人だわ 

Tu es lâche

あなたは 時計をはずして 微笑んでくれる 

Tu enlèves ta montre et veux bien me sourire

優しい人ね あなたは 笑顔くずさないで

Tu es si gentil, ne m’enlève pas mon sourire,

嘘を見抜きたくない

Je ne veux pas voir à travers tes mensonges

 

EXILE, The Birthday ~Ti Amo~, 2008

traduction ©caerii

Publicité
Publicité
Commentaires
B
...👍👏💋
Répondre
Publicité