Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
9 septembre 2019

Traduction japonais-français: バラード (« Ballade ») - ケツメイシ (Ketsumeishi)

 

涙も乾かぬ 二人なら

Si même nos larmes ne peuvent sécher 

いっそ 君を強く抱いて

Je préfère t’éteindre de toutes mes forces

夜風に二人 溶け合うまで

Jusqu’à ce que nous nous fondions dans le vent nocturne

黙ったまま 愛を伝えたい

Sans rien dire, je veux te faire part de mon amour

 

別れた その夜 また夢に戻ろう

Retournons à nos rêveries de cette nuit où nous nous sommes séparés, 

心ゆくまでも 二人で踊ろう

Dansons ensemble jusqu’à ce que nous n’en puissions plus

一人きりは寂しすぎて

Seul, je me se sens si triste

どうしようもなく 君が好きで

Je ne peux rien y faire, je t’aime

部屋に残る 君の香りが

Ton odeur qui plane encore dans ma chambre

寂しさを増す 君去った後には

renforce ma solitude, après que tu sois partie

だから「次は君の家で」

Je me dit alors des choses comme

なんて言葉 胸の中 秘めて 

“la prochaine fois, je viendrais chez toi”

 

逢えない夜を数えて

Je compte les nuits où l’on ne peut se voir

切なさのグラスに愛を注いで

Je verse de l’amour dans mon verre de tristesse

こんなにも愛しく想えたのは君だけ

Tu es la seule que je chéris à ce point

 

僕が「逢いたい」と言ったら

Si je te dis que tu me manques

もしも 僕がそう言っていいなら

Si tu veux bien que je le dise

でも 壊れてしまうの恐くて

Mais j’ai peur de perdre pied

臆病な僕はそらす目

Lâche, je détourne les yeux

 

離れれば 離れる程に

Plus on s’éloigne l’un de l’autre

気持ちは溢れ 流れるように

Plus mes sentiments me submergent, m’emportent

逢えない夜をいくつ越えて

Combien de nuits sans te voir devrais-je surmonter

この気持ちは いつ 君に届ける

Avant que ces sentiments te parviennent?

 

ガラス越しに眠れない街並み

De l’autre côté de la vitre, la ville de dort pas

こんな夜は君に逢いたい

Tu me manques lors de nuits comme celles-ci

また静けさに寄り添うほどに

Le silence même m’enveloppe 

追いかける 甘いキスの余韻

alors que je recherche dans mes souvenirs l’arrière-goût des doux baisers

記憶を超え 響くあの声

Remontant mes souvenirs, une voix familière résonne,

小さく遠く夜空の溶け

Elle se fond dans le ciel nocturne, de plus en plus faible et lointaine

ため息まじりのバラードじゃ踊れない

Je ne peux danser sur une ballade mêlée à des soupirs

君への思い 今届けたい

Mes sentiments à ton égard, je veux te les transmettre maintenant

 

一人きりより 二人寄り添い

Plutôt que d’être seuls, serrons-nous l’un contre l’autre

一人きりの日には 電話するよ

Les jours où nous serons seuls, je t'appellerai

寂しいくせに 何食わぬ顔で

Toi qui me regarde repartir, refoulant ta tristesse pour ne pas me la montrer

僕を見送る君が愛しくて

Tu m’es si précieuse

 

逢えない夜を数えて

Je compte les nuits où l’on ne peut se voir

切なさのグラスに愛を注いで

Je verse de l’amour dans mon verre de tristesse

こんなにも愛しく想えたのは君だけ

Tu es la seule que je chéris à ce point

 

君と出逢ってから僕は

Depuis que je t’ai rencontré

本当の切なさ覚えたよ

J’ai appris ce qu’était la vraie tristesse

逢いたくて震える

Tu me manques au point de me faire frissonner

肩を今 押さえながら

Alors que j’entoure de mes bras mes propres épaules

君の影を抱きしめたなら …

Si seulement j’eu entouré de mes bras ton ombre...

一人酔いしれる

Je m'ennivre de mes pensées tout seul

鳴らないケイタイのそば 

aux côtés d’un téléphone qui ne sonne pas

 

逢えない夜を数えて

Je compte les nuits où l’on ne peut se voir

切なさのグラスに愛を注いで

Je verse de l’amour dans mon verre de tristesse

こんなにも愛しく想えたのは君だけ

Tu es la seule que je chéris à ce point

今も心の中で

Même aujourd’hui, au fond de mon coeur

 

電話を切ると静寂の雨

Lorsque l’on raccroche, le silence telle une pluie s’abat

「またね」と何度も響く夜の果て

Les mots “A plus” résonnent plusieurs fois jusqu’au fin fond de la nuit

寂しさ隠して 何も言わず

Je cache ma solitude, je ne dis rien

無邪気な声には心が痛む

Derrière ma voix insouciante, mon coeur souffre

逢いたくても 逢えなくて

Même si je veux te voir, je ne peux pas

この想いは晴れなくて

Ce sentiment ne changera pas

あぁ 夜空の向こうの神様

Soupir...Dieu qui se trouve de l’autre côté du ciel nocturne

時を戻して 本物の愛なら 

S’il s’agit d’un véritable amour, remonte le temps

 

 

Ketsumeishi, Single, 2011

 

traduction ©caerii

 

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité