Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
24 juin 2020

30-day song challenge : jour dix『幸せ』(« [Ton] Bonheur ») - back number

Dixième jour de ce challenge ! \(^o^)/

Le thème du jour est en opposition avec le précédent, puisqu'il s'agit de choisir une chanson qui rend triste.

J'ai choisi une chanson que je trouve très belle et qui m'a mise les larmes aux yeux lorsque je l'ai entendue pour la première fois : Shiawase (『幸せ』, « [Ton] Bonheur ») du groupe back number.

Outre des covers de cette chanson, je n'ai pas réussi à trouver la version originale sur YouTube, je pense qu'elle n'y est tout simplement pas, ou alors bloquée dans certains pays dont la France. Je vous propose donc la cover réalisée par Kona Miruku (粉ミルク).

Sortez les mouchoirs, en espérant que cette chanson vous plaira !

本当はもう分かってたの

En réalité, j’avais déjà compris

あなたがどんなに

À quel point tu pouvais

その人が好きなのかも

aimer cette personne.

となりにいる私じゃ

Et que moi, qui me trouve à tes côtés,

勝ち目が無いって事も

n’avais aucune chance,

本当はもう知ってたの

En réalité, je le savais déjà.

 

あなたが恋に落ちてゆく

Alors que tu étais entrain de tomber amoureuse,

その横で私は そっとあなたに恋をしていたの

moi, à tes côtés, j’étais secrètement amoureux de toi.

何にも気付かないで笑うあなたの

Alors que tu riais, ne remarquant rien,

横顔をずっと見ていました

je t’observais de profil.

 

最初から

Depuis le début

あなたの幸せしか願っていないから

Je ne souhaite que ton bonheur

それがたとえ私じゃないとしても

Et même si je n’en fait pas parti

ちゃんと最後は

Jusqu’au bout, sans faute,

隠した想いが見つからないように

Sans que tu ne découvres ce que je ressens

横から背中押すから

je serai celui qui te pousse vers l’avant

誰よりも幸せにしてあげて

alors plus qu’aucun autre, rends-le heureux.

 

あなたが今しているのは

Ce que tu fais en cet instant,

私が一番聞きたくない話なのに

c’est de me parler de choses dont je ne veux entendre pour rien au monde.

それでも聞き続けるのは

Pourtant, je continue de t’écouter en parler,

あなたに会えなくなるよりは

parce que c’est moins pire

まだ少しだけましだから

que de ne plus pouvoir te voir.

 

私が聞きたかったのは

Ce que j’aurais aimé entendre

終電の時間でも

ce n’est ni l’heure de ton dernier train,

好きな人の悪口でもなくて

ni des méchancetés à propos de la personne que tu aimes.

せめて今日のために切った 髪に気付いて

Mais qu'au moins, tu remarques mes cheveux coupés exprès pour aujourd’hui 

似合ってるよって言ってほしかった

et que tu me dises que cette nouvelle coupe me va bien.

 

最初から

Depuis le début,

あなたの幸せしか願っていないから

je ne souhaite que ton bonheur,

それがたとえ私じゃないとしても

Et même si je n’en fait pas parti

ちゃんと最後は

Jusqu’au bout, sans faute,

隠した想いが見つからないように

Sans que tu ne découvres ce que je ressens

横から背中押すから

je serai celui qui te pousse vers l’avant

もう少しここにいて

Donc s’il te plaît, reste encore un peu à mes côtés

 

こんなに好きになる前に

Avant de tomber si éperdument amoureux de toi

どこかで手は打てなかったのかな

Nos mains ne se seraient-elles pas déjà rencontrées ?

私が選んで望んで恋したんだから

Car j'ai commencé à t'aimer en espérant être choisi par toi.

叶わなくても

Même s’il ne se réalise pas

気持ちが伝えられなくても

Même si mes sentiments ne te sont pas transmis

こんな気持ちになれた事を 大切にしたい

Je veux chérir le fait d’avoir pu les ressentir.

本当だよ

Je ne mens pas.

 

会いたくて

Tu me manques

でも ほら横にいても

mais même être à tes côtés

また辛くなってる

en devient douloureux

その人より私の方が先に

Quand bien même, par rapport à lui, je fus la première personne

好きになったのになぁ

à tomber amoureux de toi.

でも私があなたを好きなくらい

Mais si tu l’aimes,

あなたも想っているなら

autant que moi je t’aime

私じゃやっぱりダメだね

Alors c’est que je n’étais pas la bonne personne pour toi

 

最初から

Depuis le début

あなたの幸せしか願っていないから

Je ne souhaite que ton bonheur

それがたとえ私じゃないとしても

Et même si je n’en fait pas parti

ちゃんと最後は

Jusqu’au bout, sans faute,

隠した想いが見つからないように

Sans que tu ne découvres ce que je ressens

横から背中押すから

je serai celui qui te pousse vers l’avant

誰よりも幸せにしてあげて

alors plus qu’aucun autre, rends-le heureux.

 

back number, はなびら (Hanabira, Pétales), 2011

traduction © caerii

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité