Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
caerii
caerii
Publicité
Lecture(s) du moment
Série(s) en cours
Archives
11 août 2018

Traduction japonais-français: 花 (« Fleur ») - Orange Range

花びらのように散りゆく中で

Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur

夢みたいに 君に出逢えたキセキ

Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve

愛し合って ケンカして

On s'est aimés, on s'est disputés

色んな壁 二人で乗り越えて

On a franchi de nombreux obstacles ensembles

生まれ変わっても

Et si jamais je me réincarne,

あなたのそばで 花になろう

A tes côtés, je deviendrais une fleur

 

いつまでもあるのだろうか

Jusqu'à quand sera-t-il là?

オレの真上にある太陽は

Le soleil qui se trouve tout au-dessus de moi

いつまでも守りきれるだろうか

Jusqu'à quand serais-je en mesure de protéger

泣き 笑い 怒る君の表情を

tes pleurs, tes rires, tes colères?

いずれ全てなくなるのならば

Et si jamais ces émotions disparaissent un jour

二人の出逢いにもっと感謝しよう

Je serais encore plus reconnaissant de notre rencontre

あの日 あの時 あの場所のキセキは 

Ce jour, cet instant, ce lieu du miracle

また 新しい軌跡を生むだろう

Donnera encore naissance à de nouveaux chemins.

 

愛することで強くなること

Devenir plus fort grâce à l'amour

信じることで乗り切れること

Surmonter les difficultés grâce à la foi

君が残したモノは今も胸に

Les choses que tu as laissés sont toujours dans mon cœur,

ほら輝き失わずに

Sans s'interrompre de briller

幸せに思う 巡り会えたこと

Je pense avec bonheur à cette rencontre accidentelle

オレの笑顔取り戻せたこと

Qui m'a fait retrouver le sourire

「ありがとう」あふれる気持ち抱き 

Et, transportant des sentiments débordants de "merci"

進む道程

Je continue mon voyage

 

花びらのように散りゆく中で

Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur

夢みたいに 君に出逢えたキセキ

Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve

愛し合って ケンカして

On s'est aimés, on s'est disputés

色んな壁 二人で乗り越えて

On a franchi de nombreux obstacles ensembles

生まれ変わっても

Même si je me réincarne,

あなたに逢いたい

Je veux te rencontrer

花びらのように散ってゆく事

Perdre ses pétales telle une fleur

この世界で全て受け入れてゆこう

Acceptons tout de ce monde

君が僕に残したモノ

La chose que tu m'as laissé

「今」という現実の宝物

Est un vrai trésor appelé "maintenant"

だから僕は精一杯生きて

C'est pourquoi je vais vivre de toutes mes forces

花になろう

Et devenir une fleur

 

花はなんで枯れるのだろう

Pourquoi donc les fleurs se fanent-elles?

鳥はなんで飛べるのだろう

Pourquoi donc les oiseaux volent-ils?

風はなんで吹くのだろう

Pourquoi donc le vent souffle-t-il?

月はなんで 明かり照らすの

Pourquoi la lune éclaire-t-elle?

何故ボクはココにいるんだろう

Pourquoi je me trouve ici?

何故キミはココにいるんだろう

Pourquoi tu te trouves ici?

何故キミに出逢えたんだろう

Pourquoi ais-je pu te rencontrer?

キミに出逢えた事 それは運命

Avoir pu te rencontrer, c'était le destin

花びらのように散りゆく中で

Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur

夢みたいに 君に出逢えたキセキ

Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve

愛し合って ケンカして

On s'est aimé, on s'est disputés

色んな壁 二人で乗り越えて

On a franchi de nombreux obstacles ensembles

生まれ変わっても

Même si je me réincarne,

あなたに逢いたい

Je veux te rencontrer

 

花びらのように散ってゆく事

Perdre ses pétales telle une fleur

この世界で全て受け入れてゆこう

J'accepterai tout de ce monde

君が僕に残したモノ

La chose que tu m'as laissé

「今」という現実の宝物

Est un vrai trésor appelé "maintenant"

だから僕は精一杯生きて

C'est pourquoi je vais vivre de toutes mes forces

花になろう

Et devenir une fleur

雨上がり 虹架かり

Après la pluie, un arc-en-ciel se suspend dans le ciel

青あらしに生まれし光

Une lumière née d'une tempête bleue

ここにゆるぎない大切な物

Il y a ici une chose importante inébranlable

気づいてる“愛する”ということ

Que j'ai remarqué, et c'est une chose appelée "aimer"

まだ歩けるだろう?

Tu peux encore marcher, n'est-ce pas?

見えてるんだもう

Parce je vois déjà

「想い」時を越え 永遠に響け

"Nos sentiments" qui passent à travers le temps et résonnent dans l'éternité

君の喜び 君の痛み 君の全てよ

Tes joies, tes douleurs, toi toute entière

さぁ 咲き誇れ

Allez, va fleurir fièrement

もっと もっと もっと

encore plus, et plus, et plus

Orange Range, musiQ, 2004

traduction ©caerii

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité