Traduction japonais-français: 花 (« Fleur ») - Orange Range
花びらのように散りゆく中で
Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur
夢みたいに 君に出逢えたキセキ
Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve
愛し合って ケンカして
On s'est aimés, on s'est disputés
色んな壁 二人で乗り越えて
On a franchi de nombreux obstacles ensembles
生まれ変わっても
Et si jamais je me réincarne,
あなたのそばで 花になろう
A tes côtés, je deviendrais une fleur
いつまでもあるのだろうか
Jusqu'à quand sera-t-il là?
オレの真上にある太陽は
Le soleil qui se trouve tout au-dessus de moi
いつまでも守りきれるだろうか
Jusqu'à quand serais-je en mesure de protéger
泣き 笑い 怒る君の表情を
tes pleurs, tes rires, tes colères?
いずれ全てなくなるのならば
Et si jamais ces émotions disparaissent un jour
二人の出逢いにもっと感謝しよう
Je serais encore plus reconnaissant de notre rencontre
あの日 あの時 あの場所のキセキは
Ce jour, cet instant, ce lieu du miracle
また 新しい軌跡を生むだろう
Donnera encore naissance à de nouveaux chemins.
愛することで強くなること
Devenir plus fort grâce à l'amour
信じることで乗り切れること
Surmonter les difficultés grâce à la foi
君が残したモノは今も胸に
Les choses que tu as laissés sont toujours dans mon cœur,
ほら輝き失わずに
Sans s'interrompre de briller
幸せに思う 巡り会えたこと
Je pense avec bonheur à cette rencontre accidentelle
オレの笑顔取り戻せたこと
Qui m'a fait retrouver le sourire
「ありがとう」あふれる気持ち抱き
Et, transportant des sentiments débordants de "merci"
進む道程
Je continue mon voyage
花びらのように散りゆく中で
Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur
夢みたいに 君に出逢えたキセキ
Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve
愛し合って ケンカして
On s'est aimés, on s'est disputés
色んな壁 二人で乗り越えて
On a franchi de nombreux obstacles ensembles
生まれ変わっても
Même si je me réincarne,
あなたに逢いたい
Je veux te rencontrer
花びらのように散ってゆく事
Perdre ses pétales telle une fleur
この世界で全て受け入れてゆこう
Acceptons tout de ce monde
君が僕に残したモノ
La chose que tu m'as laissé
「今」という現実の宝物
Est un vrai trésor appelé "maintenant"
だから僕は精一杯生きて
C'est pourquoi je vais vivre de toutes mes forces
花になろう
Et devenir une fleur
花はなんで枯れるのだろう
Pourquoi donc les fleurs se fanent-elles?
鳥はなんで飛べるのだろう
Pourquoi donc les oiseaux volent-ils?
風はなんで吹くのだろう
Pourquoi donc le vent souffle-t-il?
月はなんで 明かり照らすの
Pourquoi la lune éclaire-t-elle?
何故ボクはココにいるんだろう
Pourquoi je me trouve ici?
何故キミはココにいるんだろう
Pourquoi tu te trouves ici?
何故キミに出逢えたんだろう
Pourquoi ais-je pu te rencontrer?
キミに出逢えた事 それは運命
Avoir pu te rencontrer, c'était le destin
花びらのように散りゆく中で
Pendant que je m'éparpille tel des pétales de fleur
夢みたいに 君に出逢えたキセキ
Le miracle d'avoir pu te rencontrer est semblable à un rêve
愛し合って ケンカして
On s'est aimé, on s'est disputés
色んな壁 二人で乗り越えて
On a franchi de nombreux obstacles ensembles
生まれ変わっても
Même si je me réincarne,
あなたに逢いたい
Je veux te rencontrer
花びらのように散ってゆく事
Perdre ses pétales telle une fleur
この世界で全て受け入れてゆこう
J'accepterai tout de ce monde
君が僕に残したモノ
La chose que tu m'as laissé
「今」という現実の宝物
Est un vrai trésor appelé "maintenant"
だから僕は精一杯生きて
C'est pourquoi je vais vivre de toutes mes forces
花になろう
Et devenir une fleur
雨上がり 虹架かり
Après la pluie, un arc-en-ciel se suspend dans le ciel
青あらしに生まれし光
Une lumière née d'une tempête bleue
ここにゆるぎない大切な物
Il y a ici une chose importante inébranlable
気づいてる“愛する”ということ
Que j'ai remarqué, et c'est une chose appelée "aimer"
まだ歩けるだろう?
Tu peux encore marcher, n'est-ce pas?
見えてるんだもう
Parce je vois déjà
「想い」時を越え 永遠に響け
"Nos sentiments" qui passent à travers le temps et résonnent dans l'éternité
君の喜び 君の痛み 君の全てよ
Tes joies, tes douleurs, toi toute entière
さぁ 咲き誇れ
Allez, va fleurir fièrement
もっと もっと もっと
encore plus, et plus, et plus
Orange Range, musiQ, 2004
traduction ©caerii