30-day song challenge : jour treize『イチブトゼンブ』(« Une partie et le tout »), B'z
Jour treize ! Un OST (de série ou de film)
Avec plus de cent dramas vus à mon actif, j'avoue avoir eu de quoi faire mon choix !
La première chanson qui m'est venue à l'esprit fut celle du générique du drama Buzzer Beat (2009) : Ichibu to Zenbu (『イチブトゼンブ』, « Une partie et le tout ») du duo B'z. Je me rappelle avoir vraiment apprécié le drama et beaucoup aimé la chanson qui est devenue un classique pour moi, c'est pourquoi j'ai décidé de vous en proposer une traduction !
「アナタは私のほんのイチブしか知らない」
« Tu ne connais seulement qu’une partie de moi »
勝ち誇るように笑われても それほどイヤじゃないよ
Et même si l’on rit de moi de manière victorieuse, cela ne me dérange pas plus que ça.
生まれてくる前 聞いたようなその深い声
De la même manière que cette voix profonde qu’il me semble avoir entendue avant ma naissance.
それだけで人生のオカズになれるくらいです
est devenu le plat d’accompagnement de ma vie.
すべて知るのは到底無理なのに
Même s’il est absolument impossible de tout savoir,
僕らはどうして
Pourquoi alors persistons-nous à vouloir
あくまでなんでも征服したがる
tout conquérir,
カンペキを追い求め
courant après la perfection ?
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
Avoir une seule chose que l’on aime jusqu’au bout est bien suffisant.
もしそれが君のほんのイチブだとしても
Même s’il s’agissait seulement d’une partie de toi,
何よりも確実にはっきり好きなところなんだ
Je l’aime plus que tout, de façon franche et certaine
困った時 少しまゆげを曲げてみせたり
Que cela soit ton front froncés lorsque tu as un problème
抱きよせるとホッとするような柔らかさだったり
Ou la tendresse qui nous réconforte lorsque je te prends dans mes bras.
すべて掴んだつもりになれば
Si je croyais avoir tout obtenu
また傷つくだろう
je serais encore blessé.
ほんとに要るのは有無を言わせない
Ce dont nous avons réellement besoin,c’est d’une tape de la main
圧倒的な手ざわり
si importante qu’elle ne nous laisserait pas le temps de protester.
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
Avoir une seule chose que l’on aime jusqu’au bout est bien suffisant.
君にしかわからないこと 僕だけが見えていること
Les choses que toi seule peut comprendre et celles que moi seul peut discerner
どれもホントのこと
Toutes sont vraies
すべて何かのイチブってことに
Nous ne nous rendons pas compte
僕らは気づかない
que tout est partie d’une chose
愛しい理由を見つけたのなら
Si tu as trouvé une raison à chérir
もう失わないで
ne la perds plus
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
Avoir une seule chose que l’on aime jusqu’au bout est bien suffisant.
それだけでいいのに
Cela seulement est bien suffisant.
B'z, MAGIC, 2009
traduction ©caerii